Dwujęzyczny wybór najlepszych wierszy Czesława Miłosza Autor wyłaniający się z tych utworów to nie posągowy klasyk i czcigodny noblista wpychany na cokół wieszcza, a młody duchem, rozdzierany sprzecznościami człowiek, któremu równie bliskie są zmysłowe namiętności i uroki świata, co metafizyczne pytania i religijne poszukiwanie prawdy – nie wolne od wątpliwości i ryzykownych wyznań. Wybór zawiera wiersze z całej twórczości poety, od arcydzieł obecnych już w tomie Trzy zimy (1936) po wydane już pośmiertnie Wiersze ostatnie. Nie brak tu tekstów najważniejszych, tworzących poetycki kanon Miłosza – jednego z największych poetów naszych czasów, który – uczestnicząc w tłumaczeniach swoich utworów na angielski – dumny był z tego, że uważany jest za wybitnego poetę amerykańskiego. Książka pokazać ma poetę na wskroś żywego, bliskiego współczesnej wrażliwości i mogącego dostarczać poszukującym czytelnikom wiele inspiracji, mądrości i piękna. Bilingual collection of Czesław Miłosz’s most essential poems The author emerging from these poems is not a statuesque classic and the venerable Nobel Prize winner pushed onto a pedestal as a prophet, but a man full of energy, torn apart by contradictions, in whom sensual passions and cravings for wordly charms coexist with metaphysical questions and religious search for truth – not free from doubt and risky confessions. The selection draws on the poet’s entire oeuvre, from early masterpieces edited in the first volume Three Winters (1936) to the Latest Poems, published posthumously. We will find here the most important texts belonging to the poetic canon of Miłosz – one of the greatest poets of our time – who, by participating in the process of translation of his works into English, was proud of being considered an American poet. The book presents the poetry which is still alive, close to contemporary sensitivity and capable of giving a lot of inspiration, wisdom and beauty to the readers.