Księgi Nowego Testamentu w przeciwieństwie do Starego Testamentu, który w nowszych czasach przed Biblią Poznańską przetłumaczono z hebrajskiego na język polski tylko jeden raz (Biblia Tysiąclecia, przekład wydany przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne ukazał się po wydaniu poznańskim), przekładano ośmiokrotnie z języka greckiego na polski, po czym aż siedem przekładów ukazało się po II wojnie światowej.
Autorzy przekładu znajdującego się w niniejszym tomie starali się oddać wiernie myśl biblijną i wyrazić ją językiem zrozumiałym dla dzisiejszego czytelnika Biblii. Oznacza to, że odeszli od archaizmów zakorzenionych głęboko w polskim tekście Pisma Świętego i zastąpili je współcześnie używanymi wyrazami, zwrotami i formami składniowymi.
~ Od Tłumaczy