Wydawca: Ossolineum
Oprawa: miękka ze skrzydełkami
Punktem wyjścia tej książki jest teza o nieprzekładalności literatury – nieprzekładalności, która, paradoksalnie, zostaje uznana za rację bytu przekładu.
Jarniewicz rozwija koncepcję autorskiego, twórczego charakteru pracy tłumacza, występującego w wielu rolach: pisarza, antologisty, krytyka, popularyzatora. Stawia nieoczywiste pytania o to, czy tłumacze mogą sobie pozwolić na czułość albo czy wolno im kłamać. Pyta o granicę, za którą przekład staje się plagiatem, ...
Cena:
35,70 zł
Cena sugerowana:
42,00 zł
Oszczedzasz:
6,30 zł
Produkt chwilowo niedostępny